[TRANSLATED] Lelouch the Tutor (Chapter 28)
Original Scans: courtesy of Comic NewType

SFX
<run—>
<suddenly>
C.C.
Keep the change!
C.C.
(Lelouch...)
(Where are you? Lelouch!)

C.C.
(I can't believe you really just left,)
C.C.
(without keeping your promise to me...)
C.C.
Lelouch...!
LELOUCH
C.C.?

SFX
<yank>
C.C.
Without even a word...!

C.C.
...
LELOUCH
C.C....

LELOUCH
F, Father!
C.C.
Charles?!
CHARLES
What?
Were you gonna... smooch1?
Hmm?
LELOUCH/C.C.
A, absolutely not!
SFX
<staaaare>

MARIANNE
Oh, darling!
You're here already?
ROLO
Well, maybe if you hadn't lost track of time at the duty-free shop...!
NUNNALLY
Now, now, Rolo.
It's been a while since Mother returned home too, you know.
MARIANNE
My,
what a good daughter you are!
ROLO
Jeez, Nunnally, do you have to encourage her?
CHARLES
Well, I appreciate you all going to the trouble of coming here.

LELOUCH
It wouldn't have been any trouble, if you'd bothered to call first.2
Instead, you fly here alone after missing your first flight and force us all to come pick you up!
Would it kill you to think about your children for once?
CHARLES
Hmph.
That's a fine way to talk to your parent, Lelouch!
LELOUCH
Well, maybe if you acted more like a parent—
C.C.
<gasp>

C.C.
Wait a sec!
What are you talking about?
What's going on here?!
EVERYONE
?
MARIANNE
Goodness, C.C.,
did you come here to pick Charles up, too?

C.C.
...Charles?...
NUNNALLY
Yes.
You know, our father?
NUNNALLY
It seems he missed his flight yesterday, so he was a day later than Mother and Rolo coming home.
But...
Why are you here, C.C.?
C.C.
Oh, well, I...
Last night, I heard Rolo and Lelouch talking about how... there wasn't enough time, so...
LELOUCH
Oh, right.
I remember that...
ROLO (flashback)
We're going to miss our reservation at the restaurant — we don't have time for this, Brother.

LELOUCH
You can't just show up out of nowhere and expect me to drop everything, we're having a dinner party right now.
ROLO
Look, Mother said she wanted to have a family dinner tonight, and after everything she went through to get here—
LELOUCH
Of course she did.
She's so damned thoughtless.
ROLO
She also said she's starving, so she can't wait any longer.
LELOUCH
Hmph.
I suppose that's what comes of optimism. I should never have expected better of our parents.

C.C.
...
C.C.
<deflated>
So Lelouch and Nunnally just came to pick you up...?
I just... misunderstood...
MARIANNE
Oh, I see.
C.C. thought we were going to take Lelouch and Nunnally with us because of her grades...

MARIANNE
Dear,
I've suddenly come over quite hungry.
Won't you come have a gorgeous lunch with me?
CHARLES
Hmph.
I really prefer your home cooking, but...
MARIANNE
Oh, come now.
I'm sure you mean that you want to get something delicious for Nunnally and Rolo, too.
MARIANNE
Shall we, Nunnally? Rolo~?
MARIANNE
I hope you realize,
complimenting your pupils is an important part of being a tutor!
MARIANNE
We'll see you two later~.

LELOUCH
So you got into the Top 3 after all.
C.C.
...!

LELOUCH
Well done!
Just as I'd expect of my pupil.
C.C.
W, well, obviously!
My pizza club was at stake!
C.C.
<heheh>

LELOUCH
So,
you really came all the way to the airport just to show me this?
C.C.
<uh>
N, no, I...
C.C.
I mean,
that's exactly right.
That's why I came here.

LELOUCH
Oh, you...
LELOUCH
...Well, a promise is a promise, after all.
Ready to make the ultimate pizza?

SFX
<smoothing out>
C.C.
Yeah.
TEXT
Up next: The final chapter!3
<TO BE CONTINUED>
1 ぶちゅう appears to be slang; it's making the rounds on Twitter/Instagram/etc as a tag for exaggerated kissy faces and other smooches.↩
2 Eagle-eyed readers and Japanese language-learners might notice and be surprised by Lelouch's use of sentence-ending わ here, as it is most often seen in Japanese media used by extremely feminine women, but it also has a few other uses. In this case, Lelouch is waspishly correcting his father, and the わ serves to emphasize his contradictions.↩
3 Lit. 'Next time, climax!' So, it might not be the final chapter, just the climax of the story... but we'll see!↩

<run—>
<suddenly>
C.C.
Keep the change!
C.C.
(Lelouch...)
(Where are you? Lelouch!)

(I can't believe you really just left,)
C.C.
(without keeping your promise to me...)
C.C.
Lelouch...!
LELOUCH
C.C.?

<yank>
C.C.
Without even a word...!

...
LELOUCH
C.C....

F, Father!
C.C.
Charles?!
CHARLES
What?
Were you gonna... smooch1?
Hmm?
LELOUCH/C.C.
A, absolutely not!
SFX
<staaaare>

Oh, darling!
You're here already?
ROLO
Well, maybe if you hadn't lost track of time at the duty-free shop...!
NUNNALLY
Now, now, Rolo.
It's been a while since Mother returned home too, you know.
MARIANNE
My,
what a good daughter you are!
ROLO
Jeez, Nunnally, do you have to encourage her?
CHARLES
Well, I appreciate you all going to the trouble of coming here.

It wouldn't have been any trouble, if you'd bothered to call first.2
Instead, you fly here alone after missing your first flight and force us all to come pick you up!
Would it kill you to think about your children for once?
CHARLES
Hmph.
That's a fine way to talk to your parent, Lelouch!
LELOUCH
Well, maybe if you acted more like a parent—
C.C.
<gasp>

Wait a sec!
What are you talking about?
What's going on here?!
EVERYONE
?
MARIANNE
Goodness, C.C.,
did you come here to pick Charles up, too?

...Charles?...
NUNNALLY
Yes.
You know, our father?
NUNNALLY
It seems he missed his flight yesterday, so he was a day later than Mother and Rolo coming home.
But...
Why are you here, C.C.?
C.C.
Oh, well, I...
Last night, I heard Rolo and Lelouch talking about how... there wasn't enough time, so...
LELOUCH
Oh, right.
I remember that...
ROLO (flashback)
We're going to miss our reservation at the restaurant — we don't have time for this, Brother.

You can't just show up out of nowhere and expect me to drop everything, we're having a dinner party right now.
ROLO
Look, Mother said she wanted to have a family dinner tonight, and after everything she went through to get here—
LELOUCH
Of course she did.
She's so damned thoughtless.
ROLO
She also said she's starving, so she can't wait any longer.
LELOUCH
Hmph.
I suppose that's what comes of optimism. I should never have expected better of our parents.

...
C.C.
<deflated>
So Lelouch and Nunnally just came to pick you up...?
I just... misunderstood...
MARIANNE
Oh, I see.
C.C. thought we were going to take Lelouch and Nunnally with us because of her grades...

Dear,
I've suddenly come over quite hungry.
Won't you come have a gorgeous lunch with me?
CHARLES
Hmph.
I really prefer your home cooking, but...
MARIANNE
Oh, come now.
I'm sure you mean that you want to get something delicious for Nunnally and Rolo, too.
MARIANNE
Shall we, Nunnally? Rolo~?
MARIANNE
I hope you realize,
complimenting your pupils is an important part of being a tutor!
MARIANNE
We'll see you two later~.

So you got into the Top 3 after all.
C.C.
...!

Well done!
Just as I'd expect of my pupil.
C.C.
W, well, obviously!
My pizza club was at stake!
C.C.
<heheh>

So,
you really came all the way to the airport just to show me this?
C.C.
<uh>
N, no, I...
C.C.
I mean,
that's exactly right.
That's why I came here.

Oh, you...
LELOUCH
...Well, a promise is a promise, after all.
Ready to make the ultimate pizza?

<smoothing out>
C.C.
Yeah.
TEXT
Up next: The final chapter!3
<TO BE CONTINUED>
1 ぶちゅう appears to be slang; it's making the rounds on Twitter/Instagram/etc as a tag for exaggerated kissy faces and other smooches.↩
2 Eagle-eyed readers and Japanese language-learners might notice and be surprised by Lelouch's use of sentence-ending わ here, as it is most often seen in Japanese media used by extremely feminine women, but it also has a few other uses. In this case, Lelouch is waspishly correcting his father, and the わ serves to emphasize his contradictions.↩
3 Lit. 'Next time, climax!' So, it might not be the final chapter, just the climax of the story... but we'll see!↩
no subject