rainfall: A girl stands in the midst of fallen leaves. You can't see her face. (Default)
Rain ([personal profile] rainfall) wrote2019-04-13 06:24 pm

[TRANSLATED] Lelouch the Tutor (Chapter 16)

Original Scans: courtesy of Comic NewType

More printings! Volumes 1 and 2 are on sale with good reviews!!

LELOUCH
Now's the time to use your "Be Student Council President for a Day" coupon!

EUPHY
Oh, right...

Suzaku
We do have that...

KALLEN
But,
use it how?
<?>

LELOUCH
A 'quarrel' is something which often occurs because the parties involved don't know each other very well.
<smirk>
History also bears this out.

LELOUCH
In other words...

MILLY
We need to host a cultural exchange event, right?

LELOUCH
...Precisely.

C.C.
I see.
Then you'll get the whole school involved?

LELOUCH
Yes.

LELOUCH
However,
we still need an excuse
to get those two here.

RIVALZ
Right, no point if they don't reconcile~.

KALLEN
Well, if we're talking about Britannian and Japanese culture...

SHIRLEY
Britannia's definitely big on sports, you know?

EUPHY
Right!
Fencing is popular, for example.

SHIRLEY
And Suzaku's really good at physical stuff, you know?

SUZAKU
Well, I kinda
know kendo, but...

LELOUCH
Kind of...
That's a modest way of putting it,
Suzaku.

KALLEN
So!
<Samurai let their swords do the talking when it comes to reconciling disputes!
Or something like that. Really gets you fired up, doesn't it!!>
Wouldn't a cultural exchange match
be perfect?1

KALLEN
<Gooooo!>

NINA
All right,
then what sort of theme should we use for the Japanese side...?

SUZAKU
Father...
He has refined taste, so...2
What about a tea ceremony, or something?

C.C.
Ooh!
If we do that, we've gotta make good snacks, like tea cakes, too!
<!>

MILLY
Yes, good!
<All right, let's do it!>
This is shaping up to be a really fun event, isn't it!
<bam!>

MILLY
<excited>
So, my nascent student council presidents,
show us what you've got!

SHIRLEY
Nobody could outdo you, Prez.3

RIVALZ
Which is how she likes it, I bet...



SFX
<screech—>

EUPHY
Oh—
Cornelia!

SFX
<screech—!>
<door opening>

SFX
<shock>

EUPHY
W—
we realize you are very busy people...

SUZAKU
...so we deeply appreciate your taking the time to come here today.4

CORNELIA
Only because my precious little sister asked it of me.

CORNELIA
<glare>
<stab, stab, stab!>

SUZAKU
<turning away!>

CORNELIA
<sigh...>
...Don't waste my time.

SUZAKU
Wha—?

CORNELIA
The invitation mentioned a swordfight, didn't it?
So lead the way.
If you want to be by my sister's side,
you'd better show me what you can do with a sword.

SUZAKU
...Understood.

Cornelia
Now... we begin!

SUZAKU
Aye-aye!

EUPHY
<deep breath...>
Today...

EUPHY
It was our wish to prepare an exhibition of Britannian tea for you, sir,
in recognition of your expertise with tea.

GENBU
Hmph.
Britannian tea, huh...?
Well, at most,
I'm sure it'll be all surface and no depth.

NUNNALLY
Will Euphy...
be okay?

SHIRLEY
Honestly!
What a pigheaded man.

EUPHY
I will begin by boiling spring water
from Mt. Fuji that Suzaku graciously sent away for.

GENBU
<surprised—>

EUPHY
Japan is blessed with soft water, which suits Britannian tea perfectly.
Just as with Japanese tea, I'll want to pour a little hot water from the pot
into the cup to warm it up first, before beginning to brew the tea.

EUPHY
Now,
I'll be using a ceramic pot so as not to spoil the flavor or aroma.

EUPHY
Tea leaves go into this heated pot first,
and then I will vigorously pour boiling water over them.

EUPHY
Unlike Japanese tea, Britannian tea needs water at a temperature of approximately 100 C in order to release the full flavor and aroma of its ingredients.

GENBU
...

EUPHY
Finally, I'll cover the pot and let it steep for around three to four minutes.

SFX
<cover>

GENBU
And do you also have a taste for Japanese tea, Miss Euphemia?

EUPHY
Oh, no.
I am not knowledgable enough about it to have a proper taste for it.
However—

GENBU
However?

EUPHY
Suzaku has taught me a little
Such as his father's great fondness for it...

EUPHY
And how the taste and aroma of Japanese tea differs from Britannian tea.

SFX
<remove>

EUPHY
But the pleasure of drinking tea was...

SFX
<stir—>

EUPHY
...the same in both cases, I felt.

NUNNALLY
Oh!
What a nice aroma.

GENBU
(It certainly is...)

EUPHY
Which is why I wholeheartedly hope that you will
also be able to savor the merits of Britannian tea.

GENBU
(Well, well...
So I've been prejudiced against a girl like this...)

GENBU
I'd love to,
Miss Euphemia.

SHIRLEY/NINA
<gulp!>

GENBU
Yes,
it's delicious.

SHIRLEY/NINA
<light up!>

GENBU
Not only is it beautiful on the surface,
but it has a rich aroma and umami5.

GENBU
I wonder if you'd like to drink it with me?
After you've gone to such trouble, it would be a terrible shame to drink it by myself.

GIRLS
We'd be delighted.

CORNELIA
...

CORNELIA
What's the matter,
Kururugi?
What are you hiding? I can't believe this is the sword of a savage6 Japanese person...

SFX
<discard!>

SUZAKU
The point of this event today is so that we can all come to see the merits of each other's culture.
Which of us wins this match should have no bearing on that.

CORNELIA
What drivel.
As if I could learn anything about the merits of Japanese sword technique from such a weak blade.

LELOUCH
It's fine, Suzaku.

SFX
<suddenly!>

LELOUCH
Sometimes you need to show someone your full strength
if you want to get to know them.

LELOUCH
You can't let yourself be bound by the rules. You both need to be giving it your all in this match, and for you that means using a real sword.

LELOUCH
Wouldn't you agree,
Elder Sister?

CORNELIA
Hmm.
It will be easier to understand each other like this, don't you think?

SUZAKU
...Understood.

SUZAKU
<deep breath...>

SUZAKU
Come!

CORNELIA
So he does have his good points.
I guess I can let him be seen with you7 after all...

EUPHY
<fluster>
Jeez!
Cut it out, Cornelia!

CORNELIA/EUPHY
<giggle>

C.C.
Good thing it worked, huh?

LELOUCH
Yes.
All thanks to your suggestion.

C.C.
Well,
aren't you being upfront today.

LELOUCH
I mean, we were able to solve a problem for my best friend and my cousin8.
It's not often you get a day like that.
Thanks, C.C.

C.C.
Hmph.
Then I guess I'll just accept.9

<TO BE CONTINUED...>



1 交流試合 also means 'interleague match', but obviously in context we're using the first block of kanji to mean 'cultural exchange' again.
2 Suzaku's Japanese in this manga is normally very plain and even blunt, so this speech bubble definitely stands out. 好む is a more polite way of expressing 好き, and then on top of that, also ます form... It really shows Suzaku's relationship to his father, that he slips into these forms when talking about him.
3 More literally, 'The president shows us the most enjoyable [times].
4 Again, Suzaku (and Euphy, it's both of them) is being very formal. Breakin' out the honorific and humble forms.
5 Umami is a Japanese term referring to a (somewhat theoretical) fifth flavor in addition to sweetness, sourness, bitterness, and saltiness. It's described alternately as 'savoriness' and 'deliciousness', but Genbu definitely just said umami in the middle of his otherwise-Britannian sentence in this scene, so.
6 ...Yep, that sure is the word Cornelia opted to use...
7 交際 means 'to associate with' as well as 'to date'. Italics added to hopefully better convey the double meaning, as it's absolutely what has Euphy so flustered.
8 Just like in English, the Japanese word for cousin (従妹, here specifically female) is also used to express a general familial relationship — one a bit more complicated than a sibling. (In this case, Lelouch is presumably using it because Euphy is only his half-sister, but it's equally possible that they all just call each other sister/brother while being cousins, given the way those terms are also used more casually in Japan, e.g. sometimes with shopkeepers or family friends.)
9 More literally, C.C. is saying, 'Then I'll be upfront about accepting [your thanks]'.

(Anonymous) 2019-04-25 04:31 pm (UTC)(link)
no problem, also the new chapter for Lancelot & Guren is also out now too.